網頁

2017年6月13日 星期二

2017-6-11山卡拉 對 山旮旯

2017-6-11山卡拉 對 山旮旯
網上相識遠方的朋友,Liu 兄,常自稱住在 山卡拉。
以下解說,來自:
https://jonathanovsky.wordpress.com/2015/02/10/%E3%80%8C%E5%B1%B1%E5%8D%A1%E5%95%A6%E3%80%8D%E9%BB%9E%E5%AF%AB%EF%BC%9F/

其實聲稱「山卡啦」本字是「山旮旯」的說法,並不新鮮,最早出自劉天賜在港台節目《俗語趣談》之中,並指出「山卡啦」這說法源自北京方言;其後次文化堂社長彭志銘,也曾在港台節目《俗語再話齋》提過這說法。可惜,他在節目中搞錯了一個客觀事實,便是「旮旯」二字在北京話中並不是讀成【gok3lok1】,而是讀成【gālá】。某程度來說,劉天賜的說法是對的,「山卡啦」那個「卡啦」的讀音,應該來自北方方言,不過不是北京話而是山西話,另外,「旮旯」也不是本字,「角落」才是。
 為了方便其他省份的讀者閱讀,本文先解粵語口語「山卡啦」的意思。所謂「山卡啦」是一種替代字寫法,讀音為【saan1kaa1laa1】,意思如文中所言,是指「偏僻之地」。作者阿Lan聲稱「山卡啦」的正確寫法是「山旮旯」,說法未必準確,因為「旮旯」二字應該本字,本字的寫法應為「角落」。
「旮旯」是「角落」的變異寫法
 為甚麼這樣說?首先,「旮旯」這詞出現時間其實不長,一直要去了清代《兒女英雄傳》才出現。其次,「旮」字本身查實是「旭」字的俗寫,情況有如「群」和「羣」一樣。有關「旮」最早的典籍記載,應出自金代韓孝彦、韓道昭父子所撰的《四聲篇海》當中,意思為「朝早日出皃」(注:「皃」為「貌」的本字),其字形也跟「旭」字相近,可見「旮」字根本就是「旭」字的俗寫
 

http://www.lotophotos.com/
唔平架, 5千大洋一張!
 間餐廳食物唔算貴!酒當然不是普通大眾的價錢,但又比蘭桂芳平!
  雞公碗

5 則留言:

  1. 湯兄認真難得,肯花時間去尋根問底,找出真相,謹在這遙遠的「角落」,敬湯兄一杯。看日出日落,大概是這裡的最佳節目。看那碟炸物,口水直流,光看賣相已知一定好吃的。而那些酒名也真夠哂風趣攪笑,有機會,我都想試下「蒼井空」,,,哈哈哈哈哈~~~

    回覆刪除
    回覆
    1. 返香港就請你去飲番杯 「蒼井空」,再加杯 【米田共】啦!

      刪除
    2. 哈哈~~~又好啫, 多謝先.如果唔夠喉, 一於來多一杯[哈媽的HAM].....

      刪除
  2. 尋根究底,所以fatty先咁知識廣博。

    回覆刪除
    回覆
    1. 哈哈!我呢 d 正式讀書不求甚解!乜鬼都睇!

      刪除